sexta-feira, 30 de abril de 2010

Louis Maggio System for Brass/Breathing

ORIGINAL:

Bom dia à todos,

Eu criei este blog de traduções parciais de métodos e artigos.
Espero assim, estar sendo um facilitador de informações à todos nós, estudantes e profissionais do 'mundinho' do trompete.
Sempre escreverei em ingles primeiramente e seguido da tradução.

TRANSLATION:


Good morning everyone,

I created this blog to post partial of trumpet methods and also articles.
I hope, being a facilitator of information to all of us, students and pro of the 'little world' of the trumpet.
Always, I will write in English first and followed by the translation.


ORIGINAL:


Page 8

Teaching Aids

4.How to take a BREATH.

#1"Take a breath like a drowning man going down for the third time." Louis Maggio

Louie's Meaning was to get as much as air as possible into the lungs in the shortest amount of time.



TRADUÇÂO:


Material Didático

Como tomar um ar; Como respirar.

Respire como se voce estivesse se afundando pela terceira vez.

O conceito de Louis era, voce deve inpirar o maximo possivel mas no menor tempo possivel.

Bem, este é somente um pequeno trecho do método Louis Maggio System for Brass editado por Maggio Music Press by Carlton MacBeth.

Por favor deem uma olhada neste video, mostra o diafragma em 3D.

http://www.youtube.com/watch?v=hp-gCvW8PRY

A qualquer momento destes eu traduzo o que está sendo falado neste video.
Um abraço a todos,
Samuca


TRANSLATION:

Please take a look at this video shows the diaphragm in 3D


http://www.youtube.com/watch?v=hp-gCvW8PRY


Thanks for stop by,
My best wishes for you,
Sam

quinta-feira, 29 de abril de 2010

The Main Goal of this Blogl!##Objetivo deste Blog!

Original:

Este é a tecla SAP(Samuel Almeida Proença)do trompete. Meu objetivo na criação deste blog, é ir postando partes dos métodos de trompete, e suas respectivas traduções. Facilitando assim, nossa compreensão e entendimento dos mesmos. Acredito que é importante lermos diretamente da fonte (métodos) o que o autor estava/está querendo nos transmitir.

Obrigado por tua visita, e...vai estudar trompete!!!


TRANSLATION:


This is the SAP's key (Samuel Almeida Proença) of the trumpet. My goal in creating this blog is posting the trumpet parts of methods, and their translations, also I will collect some articles. Thus facilitating our(Portuguese only) comprehension and understanding of them. I believe it is important that we must know from the source (methods) that the author was / is trying to communicate.

Thanks for stop by, and.... pick up your horn and go to the practice room!!!!